Tento čtvrtek, 17. listopadu, si díky státnímu svátku připomeneme studentské povstání proti fašismu. Nicméně toto datum je spíše spojeno se sametovou revolucí. Na češtinu za socialismu zavzpomíná ČRo Olomouc už v úterý v 8:40.
V pravidelném jazykovém okénku Okolo češtiny s bohemistou Ondřejem Bláhou zavzpomíná ČRo Olomouc jazykově na socialismus. „Zatímco některá slova po roce 1948 vymizela, neboť v socialistické společnosti neměli místo starosta, akcionář, hejtman ani žebrák, vznikly nové termíny – mládežník, kulturní brigáda, nástěnka, úderník či jednotné zemědělské družstvo. Přestože se kolem nás měnily zažité názvy ulic či náměstí (na novější třída Osvobození, náměstí Míru), nebo pozdravy (Čest práci nebo svátečnější Míru zdar), překvapivě nehrály při tvoření nových pojmenování zásadní roli ruské vzory. Zkrátka ruština nenechala v češtině znatelnější stopy. A tak kolchoz nebo chozrasčot působily v našem rodném jazyce spíš kuriózně,“ napsala Blanka Mazalová z ČRo Olomouc k anotaci na aktuální vydání pořadu.
STALO SE: Dvacátý ročník přehlídky rozhlasové tvorby REPORT 2011 zná vítěze
Do příšeří socialistické češtiny se můžete s Ondřejem Bláhou vydat v jazykovém okénku Okolo češtiny už v úterý 15. listopadu v 8:40. Čeština se za socialismu výrazně měnila, kromě nových slov jako radar, penicilin či slangových výrazů „elpíčko, kecky, mánička“ docházelo k nešvarům, jak popisuje Blanka Mazalová, a to zejména kvůli schůzování a pronášením projevů: „Proto jsme zohledňovali, upřednostňovali a občas také docházelo k porušování nařízení. I když v současné češtině úderníky ani mičurince nemáme, některé obraty a výrazy už v jazyce zůstaly.“
Socialismus je pryč, s tím nic nenaděláme, věnoval bych se slovům, které právě vznikly po listopadu 89 a to je např. tunelář, korupce, defraudace, atd.
Tak defraudace a korupce bylo za socialismu zcela běžné a velmi známé a velmi využívané slovo, to rozhodně nevzniklo po listopadu. Ovšem pravda, tunelář, to je polistopadová novinka, toto slovo opravdu do roku 89 známé nebylo. No ono nebylo, do roku 89 co tunelovat, když všechno bylo všech, bylo možnou pouze defraudovat, což se hojně dělo, případně využívat korupce, což se také hojně dělo. Ale tunelář je opravdu slovem novým. Dá se tedy říci, že nám revoluce obohatila český slovník.
:-D pravda pravda.
Ale i tak se Čeština změnila, dnes se užívají některé výrazy které jsou jakoby proti srsti. Např. přišlo do mody říkat „Komunisti“ místo Komunisté, a další podobná jako kosmonauti, kosmonauté … atd. Když to slyším v médiích tak je mi z toho na zvracení. Moraváka zase dráždí ten výraz „Česko“ … těžko rozlišuje Česko a Čechy. No a dalo by se pokračovat … Výraz „Zlevněné … např. jízdné“ je taky fuj a hnus. Slevněné zní přirozeněji.
To proto, že na zboží je uplatňována SLEVA. Nebo Z LEVA? Případně Z PRAVA… :-)
Nebo taky možná ZESPODA :-D
Tady v našem kraji nikdo slevněné neřekne. Bylo by to proti našemu nářečí.
Naopak, všichni jsme Moravané a ne Moraváci.
Neříkáte slovo sleva? To teda čučím :-D Já vím, toto se hojně používá v Brně a okolí, že jo ;-) Zda by toto použili i na Slovácku už si nejsem tak jist. Zlevněné jízdné na šalinu – je v Brně normálka :-D
Říkáme zleva, ne brambory, ale zemáky, nikdy Brňan , ale Brňák , hlavu si s
češtinou neděláme. Začíná být odklon od naší řeči, hlavně mladí a někteří se za
naši mluvu i stydí. Nikdy jsem nikde spisovně nemluvil , propadl bych se hanbou.
Jenom na internetu , kde je anonymita se pokouším psát spisovně. Co považuji za
špatné, že se naopak klasická slova zapomínají. Kdysi byl jeden hospodský v
Praze mojí mluvou úplně nadšený a navrhl, že si po zavíračce posedíme spolu.
Měl jsem u sebe slivku a bylo nám výborně. Tohle píšu kvůli tomu, že člověku
nějak nepřísluší zapomnět , kde se narodil.
Z Olomouce se libí pořad „To byl swing“. Je to na rozdíl od jazykových zajímavostí, také poučný pořas.